ドイツ語
はじめに 今回はドイツ語版Wikipediaの"Wie der Wind sich hebt"(映画『風立ちぬ』)のあらすじを読んでいきます。Handlungの所です。Twitter上で読んだものを以下に並べていく形式にします(手抜きでごめんなさい)。おおまかな訳(必ずしも訳ではない)と…
はじめに 今回のドイツ語読本は詩人・評論家の吉本隆明のドイツ語版Wikipediaを読みます。彼の代表作といえば『共同幻想論』でしょう。「しかし、吉本は、国家とは共同の幻想であると説く。人間は、詩や文学を創るように、国家と言うフィクションを空想し、…
はじめに 佐藤清昭 著『ドイツ語の小説を読む〈1〉ベル:きまぐれな客たち』を読んだので、その紹介をしようと思います。ドイツ語で書かれた短編小説を精読することによって、読むためのドイツ語を身につけるための本です。ドイツ語の小説を読む〈1〉ベル:き…
はじめに 有田潤 著『文法復習やさしい独文解釈』を読んだので、その紹介をしようと思います。初級と中級をつなぐ名著でした。文法復習やさしい独文解釈作者: 有田潤出版社/メーカー: 三修社発売日: 1986メディア: 単行本購入: 2人 クリック: 2回この商品を…
Paul Valéryの詩"Le Cimetière marin"の一節のフランス語原文、英語訳、ドイツ語訳、日本語訳を紹介します。この一節は宮崎駿の『風立ちぬ』で印象的に登場します。 フランス語版。34秒あたりから。 フランス語 Le vent se lève !… Il faut tenter de vivre …
umfassend:広範囲の、包括的な Das umfassendste Modell sind die Navier-Stokes-Gleichungen.
旧約聖書より「ソドムとゴモラ」の部分です。口語訳日本語、文語訳日本語、英語、フランス語、ドイツ語、ラテン語版を並べました。聖書は各国語訳が揃っているかつ手に入りやすいことから、語学学習には打ってつけの教材です。しかも特に旧約聖書はダイナミ…
der Aufwand:消費、消耗 Da für turbulente Strömungen mit technisch relevanten Reynolds-Zahlen die Navier-Stokes-Gleichungen nicht mit vertretbarem Aufwand numerisch gelöst werden können (siehe Direkte Numerische Simulation), werden die Grö…
die Schwankung:変動、揺れ Da für turbulente Strömungen mit technisch relevanten Reynolds-Zahlen die Navier-Stokes-Gleichungen nicht mit vertretbarem Aufwand numerisch gelöst werden können (siehe Direkte Numerische Simulation), werden die …
vernachlässigen:無視する Dichte- und Viskositätsschwankungen vernachlässigt
vertretbar:是認できる、支持できる Da für turbulente Strömungen mit technisch relevanten Reynolds-Zahlen die Navier-Stokes-Gleichungen nicht mit vertretbarem Aufwand numerisch gelöst werden können (siehe Direkte Numerische Simulation), wer…
auftauchen:現れる、浮かび上がる Dadurch tauchen in den Gleichungen zusätzliche Terme auf, die mittels eines Turbulenzmodells beschrieben werden müssen.
ホレース・ラム(Horace Lamb)の名言の英語版(原語)、そしてフランス語版とドイツ語版を紹介します。ラムは流体力学の名著 "Hydrodynamics" の著者です。https://archive.org/details/hydrodynamics00horarich/page/n3Hydrodynamics (Dover Books on Phys…
フランス語で書かれた数学の本を読んでいく際に頻出するのが"soit"です。例えばSoit l'ensemble d'espace associé à l'équation aux dérivées partielles qui nous intéresse.のように使われます。"soit"はもちろん"être"の接続法現在3人称単数形です。意味…
この記事は世界中の言語をなるべくたくさん勉強したい人向けの記事です。私はなるべくたくさんの本を読みたいと思い、外国語の勉強を続けています。大まかな順番を図にするとこんな感じです。英語↓ドイツ語またはフランス語↓ロシア語↓アラビア語、ラテン語、…
beruhen auf :に基づく Die darauf beruhende Oper Salome von Richard Strauss gehört hingegen zum Repertoire der Opernhäuser in aller Welt.
オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)の出自に関するエピグラフの原語フランス語版、そして英語とドイツ語版を紹介します。最近ワイルドのサロメを読んでいて、作者に対しても興味が出てきて色々調べています。 フランス語(原語) Français de sympathie, je …
anschaulich:はっきりした Die Bernoulli-Gleichung besteht aus drei Termen und lässt sich anschaulich an einem Rohrleitungssystem für einen Staudamm und dem Energieerhaltungssatz erläutern.
zuverlässig:信頼できる Wegen der vorausgesetzten Inkompressibilität liefert es mit der gleichen Einschränkung zuverlässige Ergebnisse nur im Unterschallflug (z. B. Sportflugzeug).
anhand:を基にして Die Bernoulli-Gleichung erklärt anhand des Stromlinienbildes die Druckdifferenzen an einer Tragfläche.
entsprechend:相応の、応じた Auf der Unterseite, wo die Rauchfäden weiter auseinander liegen und damit die Luft langsamer strömt, ergibt sich entsprechend ein höherer statischer Druck.
entnehmen:推察する wie der Grafik zu entnehmen istent(離れて)+nehmen(取る)=entnehmen(推察する)
übereinstimmen:一致する Bei gleichem Druck und gleicher Höhe stimmt die Geschwindigkeit an den Stellen überein.
単語力増強のため『アポロン独和辞典』を読むことにしました!丸ごと読みたいですが、それでは必ず挫折するので赤字の語から読んでいこうと思います。赤字になっているのは重要度の高い約5,000だそうですので、なんとか読めるでしょう。『アポロン』はレイア…
ablenken:他の方向へ向ける Sind zwei Schiffe auf Parallelkurs, dann kann der Effekt die Schiffe derart ablenken, dass sie kollidieren.
derart:このように Sind zwei Schiffe auf Parallelkurs, dann kann der Effekt die Schiffe derart ablenken, dass sie kollidieren.
verringern:減らす Durch den höheren Umgebungsdruck gegenüber dem verringerten Druck im Luftstrom werden die Blätter zusammengedrückt.
die Sachverhalt:事例、事柄 Der Sachverhalt, dass da wo die Strömung schneller ist, der Druck kleiner ist, wird Bernoulli-Effekt genannt.
die Düse:ノズル、噴射口 Dieser Effekt wird umgangssprachlich Düsenwirkung genannt.
folgern:推測する Leibniz folgerte 1678 aus Huygens Gesetz des elastischen Stoßes, dass das Produkt aus Masse und dem Geschwindigkeitsquadrat, das Doppelte der kinetischen Energie, vor und nach dem Stoß identisch sind.