【数か国語対照】雨にけぶる 神島を見て 紀伊の国の 生みし南方熊楠を思ふ
粘菌にも興味を持っていた昭和天皇は、御召艦「長門」の艦上にて南方熊楠の進講を受けました。その後、昭和天皇が白浜へ行幸した際に南方熊楠のことを回想して詠んだ歌が
です。これのフランス語訳が
À travers la pluie, je vois au loin l'aspect sombre de Kashima
qui me rappelle Kumagusu né à Wakayama
です。これの英訳は
Through the rain I see the dim figure of Kashima in the distance
Which reminds me of Kumagusu who was born in Wakayama
です。対照すると面白いですね。
この歌を読むと、熊楠記念館から見た神島が思い出されます。
引用
昭和天皇への標本進献と御進講 – 南方熊楠記念館
Minakata Kumagusu — Wikipédia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E7%86%8A%E6%A5%A0#%E5%AD%90%E5%AD%AB
https://en.wikipedia.org/wiki/Minakata_Kumagusu#Emperor_Hirohito_and_Kumagusu