フランス語単語
m. entier:整数 nombre entier
m. rayon:半径 la boule de de centre et de rayon
se voir+過去分詞:~される Elle veut réaliser un souhait qu'elle a oublié et est aidée pour cela de Jintan, qui se voit ainsi confiée la tâche très difficile de réunir au complet leur groupe d'amis d'enfance, dissous après l'accident.
rusé:抜け目のない、ずるい Pour reproduire cette sécheresse, les scientifiques ont rusé.
une balade:散歩 1jour1actu t’emmène en balade dans un laboratoire à ciel ouvert, à l’occasion de la Journée des forêts.
un échantillon:標本、サンプル Un des membres de l’équipe, Kohei Kitazato, indique que si Hayabusa2 ramène des échantillons de roches en 2020, cela permettra de découvrir beaucoup de choses.
franchir:乗り越える、克服する Shinzo Abe a dit à la commission que le gouvernement fera de son mieux pour se préparer aux événements afin que la nation puisse franchir une étape historique sans encombre.
encombre:困難、障害 Shinzo Abe a dit à la commission que le gouvernement fera de son mieux pour se préparer aux événements afin que la nation puisse franchir une étape historique sans encombre.
un ruisseau:小川 Je crois que son nom passera de génération en génération comme un ruisseau d'eau
群書類従:Grand recueil d'anciens documents かっこいい
enlever:取り除く 英語で言うところの "remove" です。 Une conjugaison peut également être ajoutée avec les okuriganas et les caractères correspondants (tels 與) doivent être enlevés
dorénavant:今後は Et la phrase finale suit donc dorénavant l'ordre japonais Sujet-Objet-Verbe.
dès lors:それ以降 De nos jours, le kanbun est utilisé pour annoter le chinois classique ou littéraire et est une discipline obligatoire dans l’enseignement supérieur, et dès lors en japonais moderne, le mot « kanbun » est aussi utilisé po…
entamer:始める Il entame des études à l'université de Breslau
m. us:慣習、複数のみ si les us et coutumes de la Cour peuvent nous être étrangers, les vicissitudes que rencontrent les personnages sont bien plus familières
lisse:滑らか l'optimisation non lisse微分が連続であることです。
carré:二次の、平方の Pour un ouvert de , considérons l’espace des fonctions de carré intégrable et l’espace de Sobolev des fonctions dont les dérivées partielles jusqu’à l’ordre sont dans .
effectuer:行う、実行する une fois qu'on a déterminé les points critiques d'une fonction, il faut examiner leur nature, par exemple en effectuant le calcul de la matrice hessienne de .
appartenir:属する Les deux fonctions et appartiennent alors à un même espace fonctionnel. 英語で言うところの"belong to"です。
仏検(フランス語検定)の1級を合格された方がフランス語で書いた「モンテーニュ『エセー』をフランス語で読みたくて」を日本語に訳します。以下のリンクに原文があります。私はあまりフランス語を勉強していませんが、それでも明晰な良いフランス語だと感じ…
f. détente:緩み、くつろぎ L'unique solution entropique est de type onde de détente"onde de détente"で「希薄波」または「膨張波」です。英語だと"rarefaction"です。
fournir:提供する Les problèmes de Riemann fournissent des solutions explicites à des équations non linéaires complexes, comme les équations d'Euler, et sont ainsi très utiles pour comprendre le comportement général des solutions de telles…
concevoir:思いつく、理解する Ils ont été conçus par Bernhard Riemann lors de ses travaux en dynamique des fluides.
en revanche:それと反対に En revanche, les caractéristiques géométriques du maillage peuvent jouer un rôle prépondérant lorsque des flux diffusifs entrent en jeu.
f. arête:稜、「数学では、多面体のとなりあった二つの面が交わってなす直線。」 est l'ensemble des arêtes ou faces (selon la dimension) du maillage.
f. maillage:mailler(メッシュに分割する)の名詞形 L'équation aux dérivées partielles est résolue de manière approchée à l’aide d’un maillage constitué de volumes finis qui sont des petits volumes disjoints en 3D (des surfaces en 2D, des s…
フランス語で書かれた数学の本を読んでいく際に頻出するのが"soit"です。例えばSoit l'ensemble d'espace associé à l'équation aux dérivées partielles qui nous intéresse.のように使われます。"soit"はもちろん"être"の接続法現在3人称単数形です。意味…
f. succursale:支店 Une fois installé à Londres, Minakata rend visite à Yoshikusu Nakai, directeur de la succursale de la Yokohama Shokin Bank, un vieil ami de la famille Minakata à Wakayama.
recueillir:集める Cela lui permet de recueillir de précieux champignons et lichens dans les Antilles.
inopiné:不意の Après un mois passé à la Havane, un cavalier de cirque japonais lui rend visite de façon inopinée.